-WELCOME-

Welcome to 歌詞の時!(Kashi no Toki-Lyrics Time!)

This is a blog dedicated to my translations of Japanese songs. Most of these lyrics will be GACKT lyrics, but there will be some other groups/singers as well. Enjoy!

*DISCLAIMER* My translations are 100% original, so if you feel one of your own translations was copied, it is just a coincidence of like-minded people!

If anyone notices any typos, please notify me so I can fix them as soon as possible. I am human after all. Thanks in advance!

**PLEASE DO NOT RE-POST THESE TRANSLATIONS WITHOUT PERMISSION AND CREDIT**

↓↓↓↓↓↓↓↓↓ NEW TRANSLATIONS AND BLOG NEWS

Friday, September 27, 2013

Sphere by NOCTURNAL BLOODLUST

淡い記憶の中に月を忘れないまま 風は吹くことを止め  蒼き命が問いた
Awai kioku no naka ni tsuki wo wasurenai mama kaze wa fuku koto wo tome aoki inochi ga toita
 Without forgetting the moon from within faint memories, the wind stops, and green life* questions:

壊し続けた過去に 終わりの結末へと 再生望む未来 お前の選択は?”
“Kowashitsudzuketa kako ni owari no ketsumatsu e to saisei nozomu mirai omae no sentaku wa?”
“[Forward] to the end of the past that continued to destroy [the Earth], or to the future [with a desire] for rebirth—what is your choice?”

廻る廻るこの世界の 降り出した罪は 灰に
Mawaru mawaru kono sekai no furidashita tsumi wa hai ni
Turning, turning, this world’s raining sins [turn] to ash…

Dying...dying... It's suffering this planet will be decayed one by one.

大地は枯れて花は散り逝き 汚れた手で叫んで悲鳴をあげた
Daichi wa karete hana wa chiriyuki yogoreta te de sakende himei wo ageta
The earth withered and flowers scattered, with stained hands, it cried out, letting out a scream.

見えない傷よ どうか許して 命は削れ行く
Mienai kizu yo dou ka yurushite inochi wa kezure yuku
Oh the scars we can’t see, somehow forgive us, for [your] life that is being whittled away.

此処はまだ生きている共に逝こう
Koko wa mada ikiteiru “tomo ni yukou”
Here, we are still living  “Let’s die together”

さぁ手を繋ごう 行き先は『透明』
Saa te wo tsunagou yukisaki wa [toumei]
Come now, grab my hand, our destination is [clarity].

掌から溢れた富、欲望が魅せる幻の先は
Tenohira kara afureta tomi, yokubou ga bakaseru maboroshi no saki wa
The end of the illusion that confuses desires and of the wealth that overflows from your palms.

Demise, demise...Destined indication will disappear into blaze is burning the vice, blaze is burning the virtue.

This planet will be decayed one by one.

Justice by the judgment will no longer stop this sacrifice.

Justice by the judgment will no longer expose evil lie.


大地は枯れて花は散り逝き 汚れた手で叫んで悲鳴をあげた
Daichi wa karete hana wa chiriyuki yogoreta te de sakende himei wo ageta
The earth withered and flowers scattered, with stained hands, it cried out, letting out a scream.

見えない傷よ どうか許して 命は削れ行く
Mienai kizu yo dou ka yurushite inochi wa kezure yuku
Oh the scars we can’t see, somehow forgive us, for [your] life that is being whittled away.

此処はまだ生きている共に逝こう
Koko wa mada ikiteiru “tomo ni yukou”
Here, we are still living  “Let’s die together”

Just standing over there will never change infliction. Asking yourself if it's right or what to do.

A little hand is going to be a hope to save us.

Save us all. Nobody hopes this sky. Nobody helps. It's too late. Nobody knows this scar is yours.

The sphere is...

Blaze is burning the vice... blaze is burning the virtue...

You're fucking lying to me You're lying to me


響け魂の声、痛みの重さを知れ
Hibike tamashi no koe, itami no omosa wo shire
With its soul’s voice, I know the weight of the pain.

[ ]= added for clarity
italics= Romanized lyrics
Bold= Original English lyrics

*Aoki inochi can mean both “green life” and “young life”. Since this song is about the destruction of the earth, I decided to use “green life”, interpreting it as plant life, or even “Mother Nature”.